chapter 3(3 / 4)

我熬炼你,我在苦难的炉中拣选了你。

作者有话要说非传教文,毕竟后面还有亵渎神灵篇呢,耶稣基督恶魔撒旦二选一

枫丹白露是十六世纪供应欧洲皇室贵族的丝绸中心

bvgari常用的蛋面切割法就是改良自16世纪的圆凸面切割法

outofysightthoudostfectyeyes滚出我的视线你污染我的眼了出自莎翁的理查三世,恶趣味哈哈哈因为本尼老师演过理查三世,而且这句话真的好小夏

以赛亚书471开始这篇真的太安博林了,简直就是她人生预言书

正文里只放了中文,以下是中英对照,英文钦定译本kgjasversion虽然英文钦定本是出版于詹姆斯一世1611年,但其中超过九成都是出自丁道尔译本。丁道尔于1525、1526年间,宗教改革时期译作,受到天主教迫害,被绑上火刑柱烧死。

isa47:1

edon,andsitthedt,thereisnothrone

你将从你的王座跌落尘土中

isa47:2

unverthyocks,akebaretheeg,unverthethigh,asstherivers

揭开你的遮蔽,收起袍服,裸露双腿趟过河流

isa47:3

thynakednessshabeunvered,thyshashabeseen,iitakevenance,andiinotettheeasaan

你赤身裸体的羞耻,必被众人看见;我将惩罚,毫无宽恕

474

asforourredeer,theordofhostsishisna

而我们的救赎者,他名为万主之主

47:5

sitthousient,andttheetodarkness,forthoushatnoorebecaed,thedyofkgdos

你要默然静坐,进入黑暗,你不再被称为国之王后

476

iasrothithyeoe,ihaveotedeheritance,andgiventhetothehand,thoudidstshethenorcy

我向我的人民发怒,使我的继承被亵渎,将他们交在你手中,而你毫不怜悯他们

47:7

andthousaidst,ishabeadyforeverthatthoudidstnotythesethgstothyheart,neitherdidstreberthetterendofit

你说,我必永为王后,所以你不将这些事放在心中,也不思想最后结局

478

thouthatartgiventoeasures,thatdeestcareessy,thatsayesttheheart,ia,andnoneesebeside;ishanotsitasaido,neithershaiknotheossofchidren

最新小说: 篮球少年,从灌篮炸框开始闪耀 开局夺取BOSS模板 团宠崽崽上房揭瓦指南 医妃宠冠天下 诡秘:整个好活之主 战锤:憧憬成为星际战士 网游:身为奶爸一刀999很合理吧? 网游之奇货可居 网游之箭神无双 诡异复苏:我能联系过去