哥谭再一次沉入黑夜,但常年浓雾笼罩的城市,今晚竟然看到了月亮。
“今晚月色真美啊。”尼莫在他耳边轻声的说。
蝙蝠侠侧过头,在他白色的发上落下一个吻。
“是的。是的。”
作者有话说
虽然大家都知道,而且这个梗也用烂了,但我还是再说一下
夏目漱石还是英语老师的时候,曾问学生,ioveyou该如何翻译。有学生翻译为“爱しています”比较直白的“我爱你”,夏目漱石说,日本人是不会把“我爱你”挂在嘴边的。日本人会说“月が绮丽ですね”月色真美。
布鲁斯和尼莫都不是会轻易把爱说出口的人,所以这个梗我觉得真的太适合他们了。
“今晚月色真美”
“是的”
翻译过来就是
“我爱你”
“我也是”
法文标注引用自罗曼罗兰的米开朗基罗,中文译文为只有一种英雄主义,那就是在认清生活真相后依然热爱生活。
用寿命换魔力这个设定在第九章里救那个被枪击的服务员时用到过。
会he的,我保证。下章尼莫就仰卧起坐求生欲jg
专栏有两个预收
衍生沙雕感情流综英美你好主人,再见主人
以及原创剧情流nc觉醒后掀翻了世界
大家可以挑自己感兴趣的收藏一下,感谢支持
感谢在2022060916:03:202022061013:48:31期间为我投出霸王票或灌溉营养液的小天使哦
感谢投出手榴弹的小天使良月之七1个;
感谢灌溉营养液的小天使馥郁的花香50瓶;画上佳人纱27瓶;露露杏仁奶10瓶;羡鱼7瓶;阿莫墨、相泽爱人1瓶;
非常感谢大家对我的支持,我会继续努力的