周至摇摇头“不然,此人的翻译,却早在这本出来前一千多年。”
“肘子你这就是瞎说了。”吴乔木说道“没有道理翻译跑到原着前头去的,还早一千多年,纯瞎吹。”
“那我就念出来给义兄品品啊”周至悠悠地念道“予亦悄然而悲,肃然而恐,凛乎其不可留也。反而登舟,放乎中流,听其所止而休焉。”
“我我我靠”吴乔木傻了“这这是完全相同的意境,化用子在川上曰逝者如斯夫的典故,同样以流水隐喻时间,放乎中流,听其所止,一样语带双关”
“这真真神了”
“是不是这个味儿”周至笑道“后一句,就是这句英文表面的意思,前一句,就是这句英文底下的意思。”
“弗朗西斯作品中这最后一句,却与我国古文大家作品中的这句,文字意境跨越千年时空,悄然契合了。”
“所以我说这句最好的翻译也不用我们去烧脑啦,直接引用前人神作不是更加舒服”
“肘子你念的这句是谁的”卫宜小姐姐有些发懵,也有点没听得太懂“你写出来给我看看”
周至取过毛笔,用行书录下这一句“姐,这是苏东坡后赤壁赋中的句子呀,你肯定读过的。”
卫宜脸一红“前赋才是必背,后赋只是拓展,早忘了。”
如果仔细观察,就能发现这屋子里刚刚脸红了一下的,不止卫宜一个人。
卫宜倒是没有注意,美滋滋地将纸收起来“书就归你了,这个归我,我带回学校给老师看看”
其实这已经算是比较文学的内容,中西双方在语言文字表达上既有差异又有雷同,细究起来,也是相当有趣且深奥的一门学问。
当然只是周至一点偶然的小发现,不过这样的小发现,一般人也发现不了。
毕竟没有较为深厚的文学底蕴的话,大家在看了不起的盖茨比英文原着的时候,无论如何都很难联想到苏东坡的后赤壁赋上去。
“要是盐老鼠在这里的话”冯雪珊笑吟吟地看着周至“他一定会说”
“呸,又给他装到了”何诗情立刻接上,语气惟妙惟肖。
大家都是哈哈大笑。
“就是”冯雪珊笑道“一屋子的腥味,赶紧去厨房打整去”
“今天全是硬菜”周至今天的鱼获让他比刚刚还要得意“收拾打整就算了,一会儿小鱼炸好,诗情和舒意可以露一手,就用中坝岛上学的辣椒炒鱼干的做法。”
“舒意你去四楼看看,要是婷婷在的话,叫她也一起下来吃大餐。”
“大帅,路路通,你俩别想跑,自己钓的鱼,含着泪也要剖洗干净。”
张辛夷挽着江舒意胳膊“舒意,一会儿你教我好不好”
“好。”江舒意在人多的时候,都不敢和周至多说话,害怕被冯雪珊这样的泼辣姐妹嘲笑“我们先一起上去叫婷婷吧”
其实小鱼的脑袋给油炸过之后挺好吃的,但是小鱼儿太多了抠腮麻烦,最好处理的方法就是一剪刀剪去脑袋,然后剪开肚子交给下两位,另外两位刷掉鱼鳃,刮去鱼鳞,丢进盆子就算处理完毕。
最后在集中用清水清洗,这样最快。,请牢记:,免费最快更新无防盗无防盗</p>