笔趣阁 > 都市小说 > 重生后我成了大文豪 > 第一百五十七章 生如夏花

第一百五十七章 生如夏花(5 / 5)

这让戴里克不仅怀疑,这真的是那名年轻人写的嘛难不成他留过学受过西方文化的熏陶

“陈天弘先生,请问您到过我们国家学习过吗还有这首诗歌的名字叫什么”

戴里克没有将这首诗歌再转给其他人,而是站起来异常客气的朝陈天弘问道,甚至都用上了尊称。

他也不想着点评了,这首诗不需要点评,就一个字好

比在场所有的诗都要好,也同样包括他拿出来的。

至于那个您,是陈天弘自动将英文翻译过来的。

而戴里克的表现,瞬间让屋内的众人都懂了,肯定是这首诗歌写的很好,不然他不会如此问。

一时间包括任昌松都好奇起来,要知道戴里克虽然不是美利坚诗歌协会的会长,但在其里面也是担任重要职位的,且本身也是小有名气,不然任昌松怎么会出面接待,能让他看上的诗歌,肯定不错。

“戴里克先生,我并没有出过国,一直都在我的国家学习。这首诗歌的名字叫ifeisikesurfoers中文名生如夏花。”

陈天弘亦是礼貌的说道,不过心里却有点小遗憾,他还等着戴里克挑毛病,然后自己再祭出另一首诗词锤他的。

现在看来这个戴里克还算是有点诗人的品格。

“ifeisikesurfoers”

戴里克喃喃的重复念了几句,然后朝陈天弘竖起的大拇指,连声喊着

“odod”

“戴里克先生,我看下”

任昌松终于坐不住了,他伸出手,要看看这首诗。

戴里克却有些不情愿

这个原作,他竟然想收藏。

这也是没有转给其他人看的原因。

“任老给戴里克先生的是英文版的,我这里还有一份中文版,您看看”

陈天弘是写了两版的,至于为什么要写两版,原因很简单。

原作给戴里克看,中译版给自己人看。

如果让任昌松他们看英文版,可能在译的时候会有所瑕疵,陈天弘担心的是第五段的第二句,这一句让戴里克看可能感触没那么深,但要是换成中文版,那可就不一样了。

陈天弘可记得在前世的时候,郑振铎翻译的这句简直是给其注入了灵魂,让人读来头皮发麻。

“你给他的是英文版还写了两版,你小子”

任昌松闻言是哭笑不得,这可真有点年少轻狂的意思了。

不过,还真让他装到了,最起码戴里克的表情,很明显是被震撼到了。

任昌松结果陈天弘递过来的中文版,中文版也是分成了五段。

第一段一段看下去,任昌松笑容满面,不错不错是首好诗

直至最后一段,第二句。

这一句的中文是如此写的

“生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。”

。,请牢记:,免费最快更新无防盗无防盗</p>

最新小说: 步步为赢 我能修复一切BUG 我爷爷是迪拜首富 黑暗末日系统 末世享行 绝世神豪系统 非正常穿越 回乡种田:末世系统早到十年? 娱乐:我就是顶峰 诸天从炼化技能开始